• 用户标签:人性种族剧情美国奥斯卡社会撞车CRASH犯罪经典美国电影保罗·哈吉斯
  • 分级:

    Portugal:M/12|Chile:TE|Iceland:16|Netherlands:12|Norway:15|UK:15|Brazil:14|France:U|USA:R|Sweden:7|Canada:13+|Australia:MA|Finland:K-11|Germany:12|Malaysia:|Argentina:16|Singapore:M18|New Zealand:R16|Canada:14A|Switzerland:14|Belgium:KT|Philippines:R-13|Ireland:15A|Taiwan:R-12

  • 制片公司:Bob Yari Productions [美国]
  • 发行公司:狮门电影公司 (2005)

全部展开全部收起

0.0

(0人评价)

打分:6.6
写影评 写短评 收藏
播放源:
  • 基本信息
  • 剧照海报
  • 看点解读
  • 精彩对白
  • 影评短评

撞车剧情

个普通家庭主妇和她的地方检察官丈夫,一个波斯商店的店主,两个正在谈恋爱的警探,一个黑人电视导演和他的妻子,一个墨西哥锁匠,两个偷车贼,一个菜鸟警察,一对中年韩国夫妇。 看似毫无牵连的他们唯一共同之处就是:他们都住在洛杉矶。不过,在未来的三十六个小时里,一场意外的车祸,把这些生活在洛杉矶却素不相识的一大群陌生人拉到了一起......[详细]

撞车剧照海报(45个)

撞车剧照(39个)

撞车海报(6个)

撞车获奖信息

  • 2007年第30届日本电影学院奖 The 30th Awards of the Japanese Academy最佳外语片(提名)保罗·哈吉斯 Paul Haggis
  • 2006年第78届奥斯卡金像奖 The 78th Annual Academy Awards奥斯卡奖-最佳影片保罗·哈吉斯 Paul Haggis|Cathy Schulman
  • 2006年第78届奥斯卡金像奖 The 78th Annual Academy Awards奥斯卡奖-最佳原创剧本保罗·哈吉斯 Paul Haggis (screenplay/story)|0
  • 2006年第78届奥斯卡金像奖 The 78th Annual Academy Awards奥斯卡奖-最佳电影剪辑Hughes Winborne
  • 2006年第78届奥斯卡金像奖 The 78th Annual Academy Awards奥斯卡奖-最佳男配角(提名)马特·狄龙 Matt Dillon

撞车精彩对白

  Graham: It's the sense of touch. In any real city, you walk, you know? You brush past people, people bump into you. In L.A., nobody touches you. We're always behind this metal and glass. I think we miss that touch so much, that we crash into each other, just so we can feel something.

  格拉汉姆:这就是接触的感觉。你知道吗?走在任何城市里,你都会和别人擦身而过,别人也会撞到你。但在洛杉矶,没有人会碰到你。我们总是像隔着层金属和玻璃。我想我们很怀念那种接触,我们只有互相撞击,才会感觉到什么。

  Anthony: It's just black people demeaning other black people, using that word over and over. You ever hear white people callin' each other "honky" all the time? "Hey, honky, how's work?" "Not bad, cracker, we're diversifying!"

  安东尼:只有黑人才彼此这么叫,“黑鬼” 这个,“黑鬼”那个。你什么时候听过白人互相称呼“白鬼”吗,兄弟?“嘿,白鬼,生意怎么样?”“很好,白佬,我们正多元化发展。”

  Jean: I just had a gun pointed in my face...

  Rick: You lower your voice.

  Jean:... and it was my fault because I knew it was gonna happen. But if a white person sees two black men walking towards her and she turns and walks away, she's a racist, right? Well I got scared and I didn't do anything and ten seconds later I had a gun in my face. Now I am telling you, your amigo in there is going to sell our key to one of his homies and this time it would be really fucking great if you acted like you gave a shit!

  珍妮:我可是刚刚被人用枪指着我的脸

  里克:你给我小声点!

  珍妮:这还是我的错了?就因为我知道会发生什么?但是如果一个白人看见两个黑人朝她走来,她转头朝其他方向走去,她就是种族歧视者了,是吗?我当时很害怕,可是我什么都没说。十秒钟以后,就有一支枪指着我的脸。我告诉你,你那黑帮朋友会把我们的钥匙卖给他帮里的同伙的。而这次要是在家被人给搞了,就他妈的棒极了!

  Anthony: Look around! You couldn't find a whiter, safer or better lit part of this city. But this white woman sees two black guys, who look like UCLA students, strolling down the sidewalk and her reaction is blind fear. I mean, look at us! Are we dressed like gangbangers? Do we look threatening?

  Peter :No.

  Anthony:Fact, if anybody should be scared, it's us: the only two black faces surrounded by a sea of over-caffeinated white people, patrolled by the triggerhappy LAPD. So, why aren't we scared?

  Peter: Because we have guns?

  Anthony: You could be right.

  安东尼:看看你的周围!你不可能找到更多白人,更安全,或者比这个城市更好的地方了。但是这个白女人看见两个黑人,两个就像加州大学洛衫矶分校的学生从便道走来,她的反应就只有恐惧?看看我们,哥们。我们的衣着像黑帮的吗?我们看起来很有威胁吗?

  彼得:没有。

  安东尼:事实上,要是这有谁该害怕的话,那也是我们该害怕!这地方到处都是兴奋过度的白人,就我们两个黑面孔。周围还有一群动不动就开枪的洛杉矶警察在巡逻。你告诉我,我们为什么不害怕呢?

  彼得:因为我们有枪?

  安东尼:你说对了。

  Cameron: It's about time you realise what it's like to be black.

  Christine: Oh, and you're talking about being black? The closest you ever came to being black, Cameron, was watching the Cosby Show.

  Cameron: Well, at least I didn't watch it with the rest of the equestrian team.

  卡梅隆:早晚你会懂做黑人是什么感觉。

  克里斯汀:好像你知道似的?你最觉得自己是黑人的时候,卡梅隆,是你看The Cosby Show的时候。

  卡梅隆:是吗?但起码我不是和其他的高级阶层的人一起看的。

撞车票房成绩

  全美首映票房:$9,107,071.00 (单位:美元)

  全美累计票房:$44,323,000.00 (单位:美元)

  海外累计票房:$38,600,000.00 (单位:美元)

撞车幕后花絮

  [拍摄背景]

  如今我们身处的美国,到处充满了恐惧,总统习惯用恐惧来控制他的人民,媒体则喜欢用恐惧来应付大众。我创作和拍摄这部电影的目的,就是要探寻有关人与人之间关系的话题,让人们重新去认识已被歪曲了的恐惧定义,再次用心去观察我们的世界。我并无意去冒犯某些人或因此而挑起什么争端,只是想通过这部电影来表达出我对这个问题的看法。电影就是这样一种奇妙的工具,它能够让你体味到陌生人的心路历程。我希望观众们在看完这部电影之后并不只是感知到我所指出的问题,更重要的是能够推动民众去分享你们的爱心。——保罗·哈吉斯

  [关于电影]

  对于保罗·哈吉斯来说,《撞车》包涵了太多的元素:有关生活,有关恐惧,对种族和阶级问题的思考。哈吉斯已经在洛杉矶生活了25年,一天晚上,当他刚刚从邻居的录像带出租店里面走出来的时候,发现他所面对的是一个黑洞洞的枪口。那天晚上,他回到家之后,换了所有的门锁……

  从那之后,哈吉斯开始关注身边每个人的生活,突然强烈的意识到了他的生活是多么的‘片面’,从未关心过不属于自己生活范围之内的人或事物。这时,发生了9/11事件,哈吉斯开始着手写作,最终完成了《撞车》的剧本。

  制片人哈里斯于2002年底将完整的剧本交给了牛眼公司,2003年1月影片的选角工作正式开始。制片方都很清楚,如此一部小成本的独立影片通常都需要明星的光彩来将其照亮,金球最佳男演员唐·钱德勒成了他们首先确定的目标。在看过剧本后,钱德勒很干脆的答应出演任何角色,而他本人也成了《撞车》的制片人之一。“剧本看起来太真实了,好像那就是发生在我们身边的事情一样,这是《撞车》吸引我的原因。”有了钱德勒的加盟,影片阵容方面得到了保证,各路明星如马特·狄龙、桑德拉·布洛克、布兰登·弗雷泽在看过剧本后纷纷加盟,为影片增色不少。

  之所以选择洛杉矶作为故事发生的背景,正是由于洛杉矶的城市特点所决定的。多民族文化在这个城市中相互碰撞着,更容易引发新的冲突。时至今日,种族问题仍然在困扰着这个城市中的居民。为了烘托影片中的思想氛围,导演哈吉斯将镜头中的洛杉矶处理得象一座人间地狱。不过,在影片的结尾的地方,在文化碰撞的碎片当中,创作者还是给观众们留下了希望。

  [谁是保罗·哈吉斯]

  2003年3月,《剃刀》杂志列出了一份25人名单。入选的人都是一些所谓的“挑战权威的新教徒,有着独立思想的反教条者,拒绝传统的激进分子”,总之,什么是传奇?看看他们的经历就知道了。其中有山姆·谢泼德、巴兹·鲁赫曼、比尔·克林顿以及《撞车》的导演保罗·哈吉斯。

  哈吉斯1953年出生在英国伦敦,从小就对电影和电视艺术兴趣浓厚,为此,他曾考入艺术学校学习摄影。22岁时,哈吉斯离开家乡,带着自己的剧作家梦来到好莱坞。初到好莱坞的日子非常艰苦,他一边做家具搬运工,一边在百货公司里做室内摄影师,晚上还要上课。经过3年的奋斗,哈吉斯的才华终于得到了赏识,从此他便开始了剧作家生涯。此后,哈吉斯开始在电视剧领域崭露头角,他创作过多部优秀的电视作品,并获得过两项艾美奖。2000年,保罗做出了一个挑战性的决定,离开了已大获成功的电视领域,而全心投入电影剧本的创作工作。他的作品多以小人物为主题,关注现实生活的残酷性和人性的阴暗面。2004年,是保罗·哈吉斯的幸运年,由他改编并创作剧本的《百万美元宝贝》,在第77届奥斯卡颁奖晚会上大获全胜,这使哈吉斯在好莱坞的地位更上层楼。2006年,《撞车》以“黑马”姿态一举“撞翻”《断臂山》而夺得奥斯卡最佳影片,这也让我们有理由期待他与伊斯特伍德再度连手创作的影片《父辈的旗帜》,希望这部影片能为哈吉斯的影坛神话再添上了传奇的一笔。

撞车影评短评

微博短评

撞车短评

还可以输入140字

撞车的短评

(130条) 我也要说两句
最新短评 热门短评

全部130

关注官方微博: